欢迎访问戏曲文化网
听戏看戏学唱戏就上戏曲文化网!
当前位置:主页 > 戏曲新闻 > 2016年戏曲新闻 >

美国版《成语魔方》首演 美学生中文演绎

7月9日上午十点,中国儿童艺术剧院与美国米苏拉儿童剧院和美国蒙大拿大学孔子学院共同打造的美国版“中国故事”之《成语魔方》作为第六届中国儿童戏剧节第一部小剧场剧目在中国儿艺假日经典小剧场进行了首演。中国儿艺全体院领导和国家汉办/孔子学院总部、美大孔院处项目专员孟蒙、孙铭阳、美国米苏拉剧院艺术导演约瑟夫(Joseph Martinez)、教育导演马修(Matt Loehrke)与现场观众共同观看了精彩演出。

2015年,中国儿艺与米苏拉儿童剧院合作,让中国的孩子用英文演出了美国儿童剧《公主与豌豆》;今年,双方剧院再次合作,让美国孩子用中文演出《成语魔方》。两个项目分别被列入第六轮、第七轮中美人文交流高层磋商成果清单,得到了中美两国政府,特别是中国文化部、中国驻美使馆的大力支持,美国米苏拉儿童剧院和蒙大拿大学孔子学院也为整个合作项目的实施付出了辛勤努力与汗水。

美国版“中国故事”之《成语魔方》选取中国儿艺《成语魔方一二》中的《刻舟求剑》、《班门弄斧》、《滥竽充数》三个经典成语故事,分别传递了不同的中华哲理和智慧。该剧由中国儿艺优秀青年演员杨成担任中方导演,与美国蒙大拿州米苏拉儿童剧院的导演约瑟夫、马修共同指导该剧。6月,中方导演杨成远赴美国,带领八位没有任何表演经验的美国高中生经过60个小时的紧张排练,在美国当地进行了简单的汇演,受到了当地学生和家长的热烈欢迎,也增加了剧组所有人员的信心。7月4日,剧组来到中国儿艺假日经典小剧场,在舞美老师的配合下,短短13个小时内完成了剧目的合成。

首演演出现场座无虚席,来自美国米苏拉儿童剧院的八位高中生用顺畅的中文将三个成语故事进行了精彩展示,剧中,他们用美式中文表演得流畅而自信,让观众在惊喜之余也领略到了该剧的别样风趣。观众都被美国学生用幽默的表演表现出的中国成语故事深深吸引,笑声和掌声此起彼伏。据悉,八位学生均来自美国蒙大拿州,从米苏拉当地有意愿提高汉语水平的青少年们中选出,他们分别在孔子学院中文教师的指导下学习过一年至三年的中文,为了更了解此次演出的成语故事内涵并准确演绎故事内容,他们都经过了半个多月的中文台词强化训练。剧中饰演南郭先生、子路等角色的蓝森表示,通过参加这次演出,激发了自己学习汉语的兴趣,对中华传统文化有了更深入的了解。剧中饰演王生等角色的寇伊斯说,此次参演该剧目的经历让他毕生难忘,自己感受到了中国朋友的热情,自己一定要努力学习好汉语,希望能和更多的人交流。剧中饰演颜回、随从等角色的诺厄说,自己看过很多在英文书籍里对中国文化的介绍,这次演出《班门弄斧》这个成语故事,对中国文化,尤其是尊师重教等礼节有了更深刻的了解,对以后中国文化和语言的学习有很大帮助。

本文《美国版《成语魔方》首演 美学生中文演绎》地址:https://www.xiquwenhua.net/xiqudaquan/xinwen/2016/32800.html

上一篇:《失忆症蟒国》既不放弃探索也不背离观众 下一篇:百老汇顶尖大师指导深圳少儿
戏曲文化网微信公众号