欢迎访问戏曲文化网
听戏看戏学唱戏就上戏曲文化网!
当前位置:主页 > 戏曲新闻 > 2011年戏曲新闻 >

业内呼吁建立著作权益仲裁机构



  上周末,改编自格非同名小说、由梅婷主演的话剧《人面桃花》在上海话剧中心艺术剧院上演。该剧上演前,编剧洪靖慧与导演郭小男闹出“署名门”之争,令首演格外引人关注。

  编剧发出声音是件好事

  上周四凌晨,《人面桃花》编剧洪靖慧发微博诉说该剧导演郭小男对其编剧权益的损害。据洪靖慧描述,《人面桃花》上演前三天印制说明书时,郭小男先要其改写“编剧的话”,洪未同意,后来在印出来的说明书上,郭小男名字前赫然冠上了“导演兼演出本创作”,令作为编剧的她深感被伤害。不少圈内知名编剧在洪靖慧微博留言以示支持,一时间大有编剧聚集“控诉”被导演长期欺压的血泪史之势。此后,洪靖慧不断更新微博,表达抗议,并回应围观者的质疑。
  “署名之争”究竟谁对谁错,上海话剧艺术中心总经理杨绍林发布微博表示:“坚决支持青年编剧为维护自己的权益进行的抗争!劝一些成功人士们不要掉进欲望的黑洞。”在接受记者采访时,杨绍林表示,这条微博是借题对青年编剧的生态环境给予声援,因为“编剧能发出声音意味着戏剧界的进步”。但杨绍林也认为洪靖慧的抗议中不乏“哗众取宠的言辞”,他并不认可,在洪的文章中“没看到对格非原小说提供的文学基础表示敬意,也没看到对郭导在此剧中舞台功力深厚二度呈现的认可”。

  艺术之争还是名利之争

  面对争议,郭小男表现淡然。他说:“我知道这事,但不关注。有什么好讲的?这么无聊的事情,还不如晒本子,明眼人一看便知。 ”
  在记者追问下,郭小男讲述了事件过程。
  “洪靖慧改了二稿,演员还是看不懂,没办法排戏。眼看时间越来越少,我只好排一场写一场。在说明书‘编剧的话’里,洪靖慧写了很多对我的感谢与溢美之词,但完全不提我对剧本的改动。我就问她,能不能在最后加一句‘郭导对剧本作出了颠覆性的贡献’,遭到她强烈反对。‘演出本创作’这个冠名,不是我个人的意思,是艺术总监吕凉、制作人吴嘉等制作方商议后的决定。”郭小男说,“有人把这件事上升到青年编剧维权层面上,我承认青年编剧被侵权的现象存在,但这次的事情远没有上升到这个高度。洪靖慧也许觉得我没有尊重她的创作,可她也没有尊重我的工作。这个孩子太聪明了,我知道她要的是名,所以才会有这么一出;制作方又要利,所以不会站出来说什么。” 《人面桃花》剧组演员基本肯定了郭小男的说法。

  创作署名应有仲裁机构

  “戏剧创作中可能会出现各种各样复杂的问题,在国外,类似‘演出本创作’的冠名也有。”吴嘉介绍。杨绍林更直接地表示:“我们一直希望给每一位创作人员提供公平公正的环境。如果哪一方觉得遭受了不公平待遇,为什么不诉诸法律呢?只要有确凿的证据,总是能搞清楚事实的。”

本文《业内呼吁建立著作权益仲裁机构》地址:https://www.xiquwenhua.net/xiqudaquan/xinwen/2011/25946.html

上一篇:西秦戏高调“复活” 下一篇:《铁血鸿儒》江城“惹”泪
相关文章
戏曲文化网微信公众号